Literatura Llengua Crítica literària

Obra poètica de Marià Villangómez: Edicions del Mall i el Far de Viena Veure l'article original en PDF

Jaume Marí i Prunella .

Aquest article pretén establir una visió comparativa de les dues darreres edicions de la poesia completa de Marià Villangómez, és a dir, la que establí Edicions del Mall (1986) en tres volums amb els títols Poesia/1, Poesia/2 i Poesia/3 i la que enguany ha publicat, en un únic volum, El Far de Viena (edició a cura de l'Institut d'Estudis Eivissencs) amb el títol Obra poètica completa.

La visió abasta diferents qüestions lingüístiques separades en enunciats numerats tot seguint l'ordre alfabètic del primer mot: 1. Absència d'interrogant inicial, 2. Accentuació, 3. Actualització en la correcta escriptura de mots, 4. Adequació del gènere en possessius, 5. Adequació de topònims, 6. Canvi adjectival, 7. Canvi de formes verbals, 8. Canvi de nombre, 9. Canvi del significat verbal, 10. Distribució dels versos, 11. Normalització ortogràfica, 12. Possibles errors tipogràfics, 13. Preposició afegida, 14. Preposicions i adverbis, 15. Puntuació, 16. Solució de la contracció en l'ús dels topònims, 17. Tipologia de lletra.

A partir d'aquí, els criteris establerts en la presentació de cada enunciat han estat els següents: títol del llibre en lletra cursiva i negreta, nom de l'apartat o de la secció (si escau), títol del poema en lletra rodona (o primer vers del poema en cursiva), número del vers en negreta i mot o conjunt de mots modificats. La barra inclinada separa l'edició Mall (esquerra) de l'edició Viena (dreta) i la doble barra inclinada separa diferents versos del mateix poema.

La nova edició presenta una actualització (i/o una modificació) dels diferents aspectes esmentats, el més significatiu dels quals, el que té un major nombre d'entrades, és el que fa referència a l'absència del signe d'interrogació inicial. En aquest sentit, tot i que personalitats insignes de la gramàtica catalana com Fabra, Moll o Solà,1 per fer esment de tres exemples prou significatius, consideraren la possibilitat d'introduir aquest signe en oracions interrogatives llargues, la nova edició s'ha cenyit estrictament a l'acord de l'Institut d'Estudis Catalans aparegut als Documents de la Secció Filològica III [Barcelona, 1996].2 Així doncs, si bé aquest apartat (1) es podia haver inclòs en el de puntuació (15), per raons d'extensió s'ha considerat més adient deixar-ne constància de manera separada. La resta d'entrades, més limitades que l'anterior, expliciten una adequació genèrica d'aquells aspectes lingüístics que, en vida del poeta, no havien estat prou estudiats o presentaven diferents ambivalències que conduïen al dubte o fins i tot a la confusió. D'altra banda, l'apartat «Possibles errors tipogràfics» inclou aquells mots que, per la seva escriptura, creiem que han estat més un producte de l'errada tècnica que no pas humana.3

És evident que l'última edició de la poesia completa de Marià Villangómez pot presentar qüestions que generin discussió en algun dels apartats que tot seguit passarem a mostrar, però cal tenir en compte que l'estructura de qualsevol llengua comporta, necessàriament, una evolució que cal fonamentar en criteris estrictament acadèmics malgrat que no siguin sempre acceptats de bon grat.

1. Absència d'interrogant inicial

Elegies i paisatges Apartat I. Paisatges tardorencs. Plaça sobre el mar v. 5: ¿A on / A on Apartat III. Pausa en temps de guerra. Pausa en temps de guerra v. 15: ¿quina / quina Apartat IV. Poemes d'amor. Poema 2, v. 1: ¿A on / A on // v. 3: ¿A què / A què Apartat V. Escrit a la guerra. Poema 2, v. 3: ¿morí / morí Poema 3, v. 9: ¿Amb / Amb // v. 11: ¿també / també Apartat XIV. Cançó de vesprada v. 11: ¿Déu / Déu Apartat XV. Intermedi Poema d'una infidelitat v. 14: ¿Em / Em Nova amor v. 1: ¿Quin / Quin El teu somrís v. 1: ¿A quina / A quina Comiat v. 8: ¿I aquest / I aquest Apartat XXI. Tempesta. Gemeguen els vaixells amb un somni inquiet, v. 25: ¿no hi ha, / no hi ha, Apartat XXIII. El cos s'encongirà i es vinclarà, v. 31: ¿Fou / Fou // v. 43: ¿Què / Què Apartat XXIV. Poemes de primavera. Alè de primavera v. 2: ¿em / em

Terra i somni Secció: I Enyor de tu. Poema 4, v. 15: ¿No sents / No sents Somni. Nit v. 23: ¿Amb quin / amb quin // v. 29: ¿És un goig / És un goig // v. 31: ¿Quina / Quina // v. 39: ¿Quina / Quina Vespre. Lluna. Vent v. 17: ¿Quina / Quina Presència. Poema 1, v. 3: ¿Esperes / Esperes Poema 4, v. 1: ¿Quina veu / Quina veu Humilitat de l'amor v. 4: ¿De quina / De quina // v. 11: ¿I amb greu / I amb greu Del desig v. 9: ¿No glateix / No glateix El record. Poema 5, v. 17: ¿No resplendies / No resplendies Després v. 7: , ¿també / , també Secció: II Primavera. Poema 3, v. 6: ¿On aniria / On aniria // v. 10: ¿On aniria / On aniria // v. 17: ¿I qui / I qui Poemes del port. Poema 3, v. 11: ¿ja es desentela / , ja es desentela Poemes del port. Poema 5, v. 1: ¿També / També Març v. 1: ¿Quin darrer / Quin darrer // v. 9: ¿No veieu / No veieu // v. 11: ¿I al pla / I al pla Darreries d'estiu v. 33: ¿Fores / Fores

Poemes mediterranis Concert rústic v. 1: ¿Quina / Quina // v. 5: ¿Quin aleteig / Quin aleteig Fastig v. 9: ¿Serà / Serà // v. 12: ¿Construirà / Construirà Absència. Poema II, v. 9: Però ¿és / Però és Absència. Poema III, v. 5: Amor, ¿no acudiràs / Amor, no acudiràs Història del cor. Poema I, v. 9: ¿Com / com

Els dies Secció: I Ja veus, Déu meu, amb quina reiteració, amb quina v. 5: ¿Me'n faràs / Me'n faràs // v. 11: ¿Et sap / Et sap // v. 19: ¿Com podré / Com podré Vent llarguíssim que torna v. 7: ¿D'avui / D'avui // v. 11: ¿O esguard / O esguard Bé comprenc que això és tota la meva vida. v. 29: ¿Què en faria, / Què en faria, Clar paisatge lleuger, v. 11: ¿Quina / Quina Secció: Intermedi Quants de sols i mirades, v. 6: ¿D'on ve / D'on ve ¿O tot això no és res, v. 1: ¿O tot / O tot // v. 5: ¿Amenaça / Amenaça // v. 9: ¿cauràs / cauràs // v. 11: ¿Hauràs / Hauràs Amb tantes flames m'has cremat, v. 3: ¿Serà / Serà Duré a extingir-se dintre l'ànima, v. 8: ¿Per a qui / Per a qui // v. 10: ¿O la seva / O la seva Secció: II I ara una veu et diu, i no ho entens encara, v. 9: ¿No recordes, / No recordes La verdor torna ombrívola al Pla Roig –mor el dia–, v. 9: ¿És la terra / És la terra

Els béns incompartibles El poema v. 1: ¿Quina ment / Quina ment Secció: Illa v. 208: ¿Eres Tu / Eres Tu Secció: Tristesa que és amor Tristesa que és amor v. 11: ¿a on vaig, / a on vaig, // v. 21: ¿Navegues, / Navegues, // v. 25: ¿Podrà / Podrà // v. 34: ¿és un / és un Paraula d'amor v. 22: ¿És goig / És goig // v. 31: ¿Per què / Per què Cementiri rural v. 21: ¿No veieu / No veieu Cos que estimem v. 1: ¿Quin / Quin // v. 18: ¿Quin / Quin

Sonets de Balansat Camps d'absència v. 3: ¿Sóc / Sóc La joia v. 6: ¿És sols / És sols // v. 9: ¿Seria / Seria Destí v. 10: ¿vindrà / vindrà // v. 11: ¿Diré / Diré Comiat v. 1: ¿Quin / Quin El costum v. 1: ¿És / És La cançó v. 2: ¿Quin / Quin // v. 5: ¿com / com // v. 9: ¿Ve / Ve Meditació a Cap Martinet v. 1: ¿Comença / Comença Els infants v. 9: ¿Fou nostre / Fou nostra El retorn v. 9: ¿què / què

Els volums de l'edició del Mall de l'obra poètica completa de Villangómez.
Els volums de l'edició del Mall de l'obra poètica completa de Villangómez.

Al poeta eivissenc Idris Ibn Al-Yamani també anomenat Al-Sabini v. 1: ¿Què / Que // v. 3: ¿Com / Com // v. 5: ¿Per què / Per què // v. 7: ¿Tenia / Tenia

Portada de l'última edició de l'obra poètica completa de Marià Villangómez.
Portada de l'última edició de l'obra poètica completa de Marià Villangómez.

La miranda Secció: Entre la mar i el vent S'Hort Nou v. 9: ¿Quina / Quina // v. 13: ¿Quin / Quin // v. 17: ¿De qui / De qui // v. 21: ¿Quina / Quina // v. 29: ¿Quins / Quins Secció: Cançons Setembre-Octubre. Poema II, v. 10: ¿A quant / A quant Cançó renovada. Poema I, v. 2: ¿O és / O és // v. 6: ¿Com / Com Rere la cançó v. 16: ¿Per què / Per què Cançó pensarosa v. 9: ¿Coneixerà / Coneixerà Secció: D'adés i d'ahir El poema I, v. 10: ¿Defuges / Defuges El poema III, v. 3: ¿Quins triarem, / Quins triarem, // v. 7: , ¿no en dissimula, / , no en dissimula, // v. 9: ¿Som traïdors / Som traïdors // v. 16: -¿no hi sentiu / -no hi sentiu // v. 20: ¿No et diuen / No et diuen El poema IV, v. 1: ¿I vosaltres / I vosaltres

El cop a la terra Elles v. 42: ¿Te'n recordes, / Te'n recordes, La lluna v. 37: ¿On anirien / On anirien El foll v. 25: ... ¿Com no veu / ... Com no veu Retorn v. 21: ¿Què és / Què és

Declarat amb el vent Secció: Geografia humana Els murs (Baluard de Santa Lúcia) v. 57: però, ¿què podrà / però, què podrà Carrers de la Marina v. 23: ¿Diré / Diré Contrada a cops de mot v. 2: ¿D'on / D'on L'altra illa v. 29: ¿no és estimar-te / no és estimar-te El viatge v. 33: ¿Quan / Quan Secció: Els passadissos Jo somiava un llarg camí, v. 22: ¿No et vols cloure, / No et vols cloure, Potser la passa és sempre trista, v. 23: ¿fou pena / fou pena Una mort, però quina? v. 4: ¿Com anomenar / com anomenar // v. 10: ¿L'inventarem / L'inventarem // v. 16: ¿Quina d'aquestes / Quina d'aquestes // v. 18: ¿Seria / Seria // v. 21: ¿no heu / no heu Cadascú té el seu regne pàl·lid de l'elegia, v. 7: ¿Veus / Veus I potser no és així, la terra; i la bellesa v. 4: ¿per què / per què // v. 6: ¿com és que / com és que // v. 15: ¿per què / per què // v. 39: ¿La vida / La vida // v. 41: ¿La més / La més // v. 43: ¿Deixa / Deixa No tremoles, no tems, no t'anguoixes, v. 1: ¿No / No Secció: Dins el meu temps Homenatge a García Lorca v. 1: ¿Encara / Encara // v. 9: ¿Duràs / Duràs // v. 32: ¿Qui / Qui // v. 34: ¿I qui / I qui Record de Rafael Alberti v. 2: ¿Quants / Quants Secció: La llegenda Seguint Virgili v. 5: ¿Són arbres, / Són arbres, // v. 6: ¿És, això, / És, això (...) ¿Hi ha un / Hi ha un // v. 7: ¿Passegen / Passegen // v. 8: ¿És ombra / És ombra Contarella oblidada v. 29: ¿I fou també / I fou també Secció: Ritmes Poema 9 v. 6: ¿L'esperança / L'esperança

2. Accentuació

Els béns incompartibles. Secció: Illa. Aquesta terra alçada dins el migdia esvelt, v. 18: cèrcol mari / cèrcol marí // v. 196: Si, / Sí, Secció: Tristesa que és amor. Com la roca, com un mot v. 26 Himalaia / Himàlaia

3. Actualització en la correcta escriptura de mots

La miranda. Secció: Nou testament. Tabor v. 23: nou vinguts / nouvinguts Secció: D'adés i d'ahir. Escola Flamenca v. 81: rates-pinyades / ratapinyades Declarat amb el vent. Secció: Els passadissos. I potser no és així, la terra; i la bellesa v. 12: a la ubaga / a l'obaga

4. Adequació del gènere en possessius

Sonets de Balansat. Els infants v. 9: ¿Fou nostre / Fou nostra

5. Adequació de topònims

La miranda. Secció: Entre la mar i el vent. Ball pagès v. 16: d'En Noguera / d'en Noguera // v. 35: del Pla Roig / del pla Roig // v. 47: d'En Noguera / d'en Noguera Declarat amb el vent. Secció: Geografia humana. Contrada a cops de mot v. 12: Aubarca / Albarca

6. Canvi adjectival

Els béns incompartibles. Secció: Illa. Aquesta terra alçada dins el migdia esvelt, v. 110: d'àngels en solidari estol. / d'àngels en solitari estol.

7. Canvi de formes verbals

Poemes mediterranis. Nocturn en alta mar v. 7: onejant / onejat Els béns incompartibles. Secció: Illa. Aquesta terra alçada dins el migdia esvelt, v. 111: Veia allunyants / Veia allunyats

8. Canvi de nombre

La miranda. Secció: Nou testament. Tabor v. 32: els fronts, / el front,

9. Canvi del significat verbal

Els béns incompartibles. Secció: Tristesa que és amor. Tristesa que és amor v. 15: que han fet els fins / que han fes els fins

10. Distribució dels versos

Declarat amb el vent. Secció: Ritmes. Si un cant visqués (Poema 3). Edició Mall: inexistència d'espai entre els versos 17 i 18. Edició Viena: espai d'un vers entre ambdós.

11. Normalització ortogràfica

Poemes mediterranis. Maig del record v. 6: chor / cor Juny v. 14: chor / cor Nocturn en alta mar v. 3: cenit / zenit Elevació v. 14: chor / cor

12. Possibles errors tipogràfics

Elegies i paisatges. Secció XIX. Estiu. Sant Cristòfol v. 1 de l'últim tercet: absència de punt i final (edició Mall). Els dies. Secció I. Ardència de llum presa v. 17: Inquitud / Inquietud Declarat amb el vent. Secció: Geografia humana. El viatge. Transposició dels versos 32 i 34 en l'edició Mall: el v. 32 de Mall correspon al v. 34 de Viena i el v. 34 de Mall correspon al v. 32 de Viena.

13. Preposició afegida

Poemes mediterranis. Serenitat v. 5: ampla finestra / amb ampla finestra

14. Preposicions i adverbis

14.1 Endarrera / Endarrere

Els dies. Secció: I. Veure't és oblidar v. 2 Ja veus, Déu meu, amb quina reiteració, amb quina v. 10 La miranda. Secció: D'adés i d'ahir. De temps ençà que no duia v. 2

14.2 Darrera / Darrere

Elegies i paisatges. Secció: I. Paisatges tardorencs. Imminència de l'hivern v. 1 Els dies. Secció: I. Vigília v. 1

14.3 Rera / Rere

Elegies i paisatges. Secció: II. Cap al tard. Rere la pluja Títol Secció: V. Escrit a la guerra. Digues-me, ombra amiga, que anit, pres de recança, v. 6 Secció: XXI. Tempesta v. 10 Secció: XXIV. Poemes de primavera. Despertar v. 3 Terra i somni. Secció: II. Els mariners visiten Nostra Dona de Jesús (Eivissa) v. 2 Els dies. Secció: II. L'Illa, sí, això que esguardes, v. 18 Els béns incompartibles. Secció: Illa. Aquesta terra alçada dins el migdia esvelt, v. 92 Sonets de Balansat. Evocació de Balansat v. 12 La miranda. Secció: Cançons. Cançó del moment etern v. 23; Rere la cançó Títol i v. 28 Secció: D'adés i d'ahir. Els tres reis se separen v. 23; Escola Flamenca v. 64 Declarat amb el vent. Secció: Geografia humana. Penso en el mar v. 4. Secció: Dins el meu temps. Amb Antonio Machado v. 32

14.4 Enrera / Enrere

Elegies i paisatges. Apartat: IV. Poemes d'amor. Poema 2, v. 2 // v. 12 Els dies. Secció: I. L'estret camí de pau i de pols, plana avall, v. 9 La miranda. Secció: Cançons. Setembre-Octubre I v. 5 Declarat amb el vent. Secció: Els passadissos. Jo somiava un llarg camí, v. 26

15. Puntuació

Elegies i paisatges. Apartat: II. Cap al tard. Plaça sobre el mar v. 8: sol-. / sol. Apartat: III. Pausa en temps de guerra. Pausa en temps de guerra v. 1: illa / illa, Apartat: IV. Poemes d'amor. Poema 2, v. 2: enrera / enrere // v. 12: enrere, Apartat: XXIV. Poemes de primavera. Florida v. 3, últim quartet: dreceres, / dreceres Els dies. Pròleg v. 16: dels dies -. / dels dies. Secció: I. Foscos núvols s'estiren cap a la tramuntana, v. 11: –Amor!- / -Amor! Bé comprenc que això és tota la meva vida. v. 25: i tanmateix, amiga, / i tanmateix amiga, Els béns incompartibles. Secció: Tristesa que és amor. D'ara endavant v. 32: en ambdues edicions manca un punt després del mot ventura. El cop a la terra. La poesia v. 3: de puresa -compassos / de puresa: compassos // v. 8: -nobles / nobles // v. 12: -formes / formes // v. 28: -i els pagesos / i els pagesos Elles v. 42: -Bon dia- / «Bon dia» (...) –Bon dia- / «Bon dia»

16. Solució de la contracció en l'ús dels topònims

Declarat amb el vent. Secció: Geografia humana. Contrada a cops de mot v. 5: a's Cubells / as Cubells // v. 7: a's Castellar / as Castellar // v. 15: d'es Vedrà / des Vedrà // v. 16: a's Vedranell / as Vedranell // v. 19: a's Gorg / as Gorg // v. 27: d'es Vent / des Vent // v. 44: font d'es Verger / font des Verger. Apunts de ses Salines Poema IX. v. 4: d'es Freus, / des Freus, Apunts de ses Salines Poema X. v. 9: d'es Falcó / des Falcó

17. Tipologia de lletra

Declarat amb el vent. Secció: Dins el meu temps. Llunyana travessia amb les Estances Títol: Estances / Estances // v. 1: Estances / Estances // v. 36: d'Estances / d'Estances

Agost del 2013


  1. Joan Solà va escriure al diari AVUI durant uns quants anys. Els seus escrits, encapçalats per un verb i una forma pronominal prou definitoris, «Parlem-ne», ja tenien en compte el signe d'interrogació inicial. Ens podrien servir aquests quatre: «¿Que hi és, la Glòria?» (abril 1992), «¿Com abans o pitjor?» (febrer 1993), «¿'Previ acord' o 'amb acord previ'?» (maig 1994), «¿Què li darem que li sàpiga bo?» (gener 1996). 

  2. Transcric l'apartat 3 de l'acord de la Secció Filològica de l'IEE sobre l'ús dels signes d'interrogació i d'admiració: «La Secció Filològica ha analitzat l'ús dels signes d'interrogació i d'admiració en llengües d'estructura interrogativa o exclamativa semblant a la del català (italià, occità, portuguès) o diferent (francès, anglès, alemany, rus, hongarès), i ha comprovat que, amb l'excepció del castellà, és una pràctica universal l'ús exclusiu d'aquests signes al final. «D'acord amb aquesta pràctica, i tenint en compte que l'absència d'una normativa clara condueix a una situació confusionària, la Secció Filològica aconsella, amb finalitat simplificadora, d'usar els signes d'interrogació i d'admiració exclusivament al final de l'oració.» (p. 94). 

  3. També es podria incloure en aquest apartat l'exemple del poema «D'ara endavant», del llibre Els béns incompartibles, en què apareix una manca de punt després del mot «ventura», però l'hem considerat un error de puntuació ja que apareix tant en una edició com en l'altra.