Ciències naturals Toponímia Nomenclatura

La nomenclatura científica i la toponímia Veure l'article original en PDF

Antònia Maria Cirer Costa , Enric Ribes i Marí .

1. Introducció

La manera com anomenam un lloc sembla que no ha de tenir cap altra implicació que la de caracteritzar-lo i individualitzar-lo -i això ja és molt!-, per tal de diferenciar-lo d'altres indrets veïns o amb característiques similars. Tanmateix, en l'àmbit de les Ciències Naturals hi ha quelcom més, ja que el nom del lloc fa la cosa. Amb el lloc, hi va implícit tot un seguit de factors ecològics, florístics i faunístics, que ens permeten tenir molta més informació complementària del que seria una simple ubicació indicada pel nom. A tot allò que la Geografia designa amb un topònim, se li ha d'afegir tot el que té alguna significació ecològica: des de la pluviometria o l'exposició a la brisa marina, fins a catàlegs de presència o absència d'espècies animals i vegetals. Tot queda clos entre les lletres que designen una ubicació concreta. Especialment, si el topònim fa referència a una illa, ja que els límits de l'illa són els límits infranquejables d'aquest ecosistema concret designat pel seu topònim. A les Pitiüses hi ha un gran nombre d'illes, illots, esculls, on el nom de cada un d'ells designa tot un conjunt natural amb tots els seus factors abiòtics, les seues característiques faunístiques i la seua flora particular.

Aquests petits retalls de terra emergida han estat el lloc propici on es poden observar models de distribució de certes espècies de plantes amb elevat valor biogeogràfic. També on s'han desenvolupat diversos processos evolutius que afecten moltes espècies de caragols terrestres, d'insectes tenebriònids i, d'una manera esplendorosa, les sargantanes.

A l'esquerra, retrat de Carl von Linné pintat per Alexander Roslin el 1775 (oli sobre tela exposat actualment al castell de Gripsholm). A la dreta, una portadeta de la seua obra, en una edició de 1758.
A l'esquerra, retrat de Carl von Linné pintat per Alexander Roslin el 1775 (oli sobre tela exposat actualment al castell de Gripsholm). A la dreta, una portadeta de la seua obra, en una edició de 1758.

2. Noms llatinitzats

En aquestos casos, els científics solen tenir un gran respecte pels noms de llocs, pels topònims, que solen utilitzar-se amb la major precisió possible per tal de determinar on s'ha realitzat una troballa, una observació, o una tasca concreta. I això és així de tal manera que en moltes espècies animals o vegetals insulars, en la seua denominació científica, es rendeix homenatge al lloc on viuen. Ara bé, si els científics solen fer cas dels topònims locals, moltes voltes es dona el cas que el fet de no disposar d'una cartografia oficial prou acurada pel que fa a l'ortografia dels noms de lloc ha originat denominacions científiques prou estranyes, quan no directamente aberrants. La denominació científica dels éssers vius la va proposar el suec Carl von Linné (Småland 1707 – Uppsala 1778) amb el sistema de nomenclatura binomial que utilitza la llengua llatina. Aquest sistema binomial pot esdevenir trinomial quan es tracta de subespècies, com és el cas de molts d'endemismes de les Pitiüses. Dels dos noms per a nomenar un organisme, el gènere sol declinar-se com a nominatiu singular, i l'espècie com a genitiu de la mateixa declinació, tot mantenint la concordança. Per tant, quan es vol dir que un organisme és de tal lloc, i el topònim passa a formar part del nom de l'espècie (o subespècie), s'ha de llatinitzar el topònim, sempre utilitzant la declinació a la qual pertany el primer nom. Així, per designar una espècie del gènere Trochoidea (primera declinació) que només habitàs, posem per cas, a l'illa Murada, en diríem Trochoidea muradae. En aquest cas, hi ha l'espècie Trochoidea ebusitana i la subespècie Trochoidea ebusitana muradae.

Si es tractàs d'un pi (gènere Pinus de la segona declinació), en diríem Pinus muradai. I si fos una argelaga (gènere Ulex, tercera declinació) tendríem una hipotètica espècie Ulex muradais. A vegades, però, una espècie es classifica dins un taxó i posteriorment es comprova que en realitat pertany a un altre taxó. Per exemple les sargantanes d'Eivissa foren classificades inicialment com una varietat de les sargantanes de les parets: Lacerta muralis pityusensis. El nom del lloc, Pitiüses, ha de concordar amb muralis. Posteriorment es va observar que no eren de l'espècie muralis sinó que constituïen una espècie autèntica Lacerta pityusensis; i aquí, ja va aparèixer la primera discordança declinativa entre Lacerta (primera declinació) i pityusensis (tercera). Per embolicar-ho més, el gènere Lacerta es va dividir posteriorment en diversos taxons i la nostra sargantana va anar a parar al gènere Podarcis, altre cop amb un nou canvi de declinació.

Entretant, es varen descriure moltes noves subespècies amb el nom atorgat concordant amb el gènere del moment (ara Lacerta, ara Podarcis), amb el resultat que ara tenim un llistat de noms subespecífics que no passarien un examen de llatí de nivell de batxillerat, ja que hi manca concordança. En aquests casos no es poden retocar els noms d'espècie ni de subespècie per tal que concordin les declinacions, sinó que es deixen tal com estaven, amb la consegüent dissonància entre gènere, espècie i subespècie. Igual que als noms propis, no se'ls apliquen les normes ortogràfiques. Així, a Eivissa i a Formentera, com a Catalunya, tenim els cognoms Ribas-grafia arcaica- i Ribes -grafia normativa-, però mentre que hi ha uns procediments establerts per a procedir a regularitzar la grafia d'un llinatge, no és així pel que fa a les denominacions científiques, que es regeixen per unes normes molt més rígides. En el món científic hi ha diverses comissions que aproven o rebutgen aquestes denominacions: la International Commission of Zoological Nomenclatures (ICZN), la International Commision of Botanical Nomenclatures (ICBN), la International Commission of Bacteriological Nomenclatures. Totes tres comissions es reuneixen amb una periodicitat molt llarga, i és aleshores quan aproven o rebutgen nous noms o quan aproven alguns canvis, quasi sempre amb criteris molt restrictius. Així, per exemple, la normativa que regula aquests canvis, considera, en l'article 32.5, que la simple transcripció incorrecta o un nom mal llatinitzat, no són grafies originals incorrectes, i per tant no són susceptibles de ser corregides.

Per tant, als canvis de criteri científic pel que fa a les espècies o subespècies, sense corregir-ne la concordança en les declinacions, s'hi ha d'afegir el fet que en moltes denominacions científiques no es llatinitzen bé els topònims o es creen gentilicis que no són de bona formació.

A dalt, Ancistrocerus ebusitanus, abella endèmica de Mallorca, Eivissa i Cabrera. Extret de Veröffentlichungen aus dem Übersee-Museum Bremen, 1978.
A dalt, Ancistrocerus ebusitanus, abella endèmica de Mallorca, Eivissa i Cabrera. Extret de Veröffentlichungen aus dem Übersee-Museum Bremen, 1978.

3. Alguns problemes de la inclusió dels topònims en les nomenclatures científiques

La inclusió de noms de lloc en les denominacions científiques de les espècies i subespècies presenta avantatges evidents, especialment en el cas dels endemismes, però també té alguns inconvenients: en primer lloc, l'adequació del topònim a l'àrea d'hàbitat de l'espècie; en segon lloc, la manera com s'inclou el nom de lloc en el científic.

3.1. Problemes d'adequació entre el topònim que forma part del nom científic i el lloc

No es tracta d'un problema menor, tot i que no és el més important. A vegades una nova espècie o subespècie és batejada amb el nom d'un lloc concret, i pot passar que l'hàbitat de la nova espècie o subespècie sigui molt més ample, o més reduït, o fins i tot que, passat un temps, la nova espècie o subespècie batejada ja no sigui present en el lloc on es va descobrir. Casos, n'hi ha molts i diversos. Ací, a manera d'exemple, només hem pres els exemples de fauna endèmica de les Balears (Pons & Palmer 1996), però també ho podríem fer extensiu a la flora.

A dalt, l'illa Murada, hàbitat d'alguns curiosos endemismes (foto: Enric Ribes).
A dalt, l'illa Murada, hàbitat d'alguns curiosos endemismes (foto: Enric Ribes).

3.2. Problemes d'adequació entre el topònim que forma part del nom científic i el lloc

En una comunitat lingüística amb marcada disglòssia, com la catalanòfona en general i l'eivissenca i formenterera en particular, és d'esperar que els noms dels topònims menors tenguin una transmissió oral, i que no sempre quedin ben reflectits en el moment de fixar-los per escrit. Cal tenir en compte, a més, que, fins a la darreria del segle XX, pràcticament tota la cartografia oficial era feta en castellà i massa vegades els topònims eivissencs i formenterers apareixien amb grafies errònies quan no amb formes directament aberrants. I això és el que ha passat amb el nom d'alguns illots: han aparegut escrits amb grafies distorsionades i la nomenclatura científica -moltes vegades proposada per autors que escrivien en castellà, alemany o anglès- ha reflectit -i fins i tot fet més gran- la distorsió.

A dalt, l'illot de s'Ora, vist des d'Eivissa. El nom d'aquest illot, mal escrit i mal interpretat, ha donat lloc a diverses denominacions científiques prou incorrectes (foto: A. M. Cirer).
A dalt, l'illot de s'Ora, vist des d'Eivissa. El nom d'aquest illot, mal escrit i mal interpretat, ha donat lloc a diverses denominacions científiques prou incorrectes (foto: A. M. Cirer).

Vegem, a continuació, alguns dels problemes generats a l'hora de batejar noves espècies i subespècies amb noms que inclouen un topònim o un gentilici que en deriva:

El problema que es fa palès en les nomenclatures anteriors és la discrepància a l'hora d'escriure la llatinització del topònim Pitiüses i del seu gentilici. L'origen de la discrepància és, al cap i a la fi, l'etimologia, un problema que ve d'antic. Mentre que uns prenen com a base πιτυς pitys 'pi', altres fan derivar el topònim de πυθων pýthôn 'serp'. Aquesta dualitat, origen segurament de molts errors en les grafies, està consagrada per la ICZN, i per tant és previsible que mai no serà objecte de rectificacions, tret que canviïn les normes de nomenclatura.

A més, no deixa de sobtar que s'utilitzin diferents sufixos sobre una mateixa base: ebusitana, ebusica, ebusiana. Un cert rigor en la utilització de sufixos llatins no estaria de més.2

Com en l'apartat anterior, torna a haver-hi dos aspectes a considerar: per un costat, ara es prenen com a base els topònims en la seua forma castellana -o castellanitzada-: Ibiza (Eivissa), Margarita (illa Margalida o, millor, illa de ses Balandres), Ahorcados (es Penjats), Fraile (es Frare), Puercos (illa des Porcs). Per altra banda, com abans, les mateixes incoherències: ibicensis (amb c) / ibizensis (amb z); i el mateix desgavell pel que fa als sufixos formadors de gentilicis, amb tres de diferents: ibicensis (-ENSIS), ibizanus, ibizana, ibizanum (-ANUS, -ANA, -ANUM), ibizaria (-ARIUS, -ARIA, -ARIUM), que poc tenen a veure amb la concordança amb el gènere gramatical de l'element genèric de l'espècie. A més, sobta un ibicenca (!), que ben poc té de llatí ni de llatinitzat. Poc rigor i campi qui pugui... O això sembla.

L'illa d'Encalders i, en segon terme, la punta de s'llla d'Encalders (foto: A. M. Cirer).
L'illa d'Encalders i, en segon terme, la punta de s'llla d'Encalders (foto: A. M. Cirer).
En Caragoler també ha donat nom a alguns endemismes, a partir de les formes incorrectes Caragolé o Caragole (foto: Enric Ribes).
En Caragoler també ha donat nom a alguns endemismes, a partir de les formes incorrectes Caragolé o Caragole (foto: Enric Ribes).

5. Conclusions

En tots els casos que hem esmentat el topònim s'ha utilitzat per a designar espècies o subespècies amb nomenclatura linneana, i com que ja no es poden canviar el noms científics encunyats -i fins i tot en el futur sembla que haurà de resultar molt difícil, impossible si no hi ha un canvi de normes- ara tenim una distorsió entre el nom de l'illa (o del lloc) i el nom dels organismes vius que l'habiten. Si a més tenim en compte que els noms propis no es poden canviar, malgrat que hom hi observi ostensibles faltes ortogràfiques (Gutierres vs. Gutiérrez, per exemple), no podem canviar els noms científics dels organismes.

Per tant, és molt important disposar d'una cartografia rigorosa, detallada i correcta, que respecti els topònims en la llengua pròpia del país. Aquesta cartografia haurà de permetre que sigui més fàcil batejar amb correcció qualsevol nova espècie o subespècie que es descobreixi.

I per altra banda, cal estar atents a qualsevol modificació futura de les normes que regeixen les nomenclatures científiques. Si això es produís algun dia -ara per ara no és previsible- caldria aprofitar qualsevol finestra d'oportunitats que s'obrís per adequar-hi l'ús dels topònims al nom real i escrit correctament.5

6. Bibliografia

BUCHHOLZ, K. F. (1954). «Zur Kenntnis der Rassen von Lacerta pityusensis Bosca (Reptilia, Lacertidae)». A: Bonn Zool. Beitr. 5 (1-2): 69-88.

CIRER, A. M. (1981). La lagartija ibicenca y su círculo de razas. Consell Insular d'Eivissa i Formentera: Eivissa.

CIRER, A. M. & SERAPIO, J. (2015). Sargantanes i illes d'Eivissa i Formentera. Balàfia Postals: Eivissa.

LINNÉ, C. von (1758). Systema Natura. Regnum Animale (10th ed. Tom I; L. Salvii, Holminae).

PONS, G. X. & PALMER, M. (1996). Fauna endèmica de les illes Balears. Institut d'Estudis Baleàrics: Palma.

RIBES I MARÍ, E. (1992). «L'Illot de l'Ora». A: El Pitiús [Eivissa: Institut d'Estudis Eivissencs], 1991, p. 63-64.

RIBES I MARÍ, E. (1993). La toponímia de la costa de Sant Joan de Labritja. Edicions Can Sifre: Eivissa.

RIBES I MARÍ, E. (2012). «Castaví: una proposta etimològica». A: Eivissa [Eivissa: Institut d'Estudis Eivissencs], núm. 51, p. 17-22.

SCHRÖDER, F. (1978). «Trochoidea (Xerocrassa) ebusitana (Hidalgo, 1869) und ihre Rassen auf den Pityusen/Spanien». A: Veröff. Uberseemuseum Bremen, A 5:83-120.


  1. En aquest cas, a més, la denominació de la subespècie eivissenca no és paral·lela a les d'altres illes: l'espècie Platyderus majoricus Jeanne 1988 només es troba a Mallorca; la Platyderus formenterae Jeanne 1988, a Formentera. En canvi la d'Eivissa presenta el gentilici que correspon a tot l'arxipèlag. 

  2. De fet, les normes de nomenclatura fan recomanacions sobre aquest tema i ofereixen alguns exemples concrets: alb-us, alb-a, album; nig-er, nig-ra, nig-rum; brev-is, brev-is, brev-e; ac-er, ac-ris, ac-re. 

  3. Aquest topònim pot ser resultat d'un error, ja que a les Pitiüses no existeixen les Medes, però sí ses Bledes. I l'hàbitat d'aquesta subespècie és una de ses Bledes, na Plana. Les illes Medes són a la costa de Girona, davant l'Estartit, tenen un valor biogeogràfic equiparable a ses Bledes i molt sovent són citades simultàniament. 

  4. El nom d'aquesta subespècie es contraposa a la Crocidura graveolens balearica Miller 1907, que només és present a Menorca, tot i el nom. 

  5. En els darrers anys s'han fet avenços importants, i en el futur, la tasca de la Universitat de les Illes Balears, amb l'elaboració del <